Rojda - Esmera Min Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Esmera Min
Esmera mi şîya êndî nêna
Tew dil dilo dilê min
Kes nêzano wek halê min
Derdê yarê bîy karê min
Deşt û ko bîyo warê min
Esmera mi hinî dûrî ya
Çîçega zerê derî ya
Tew dil dilo dilê min
Kes nêzano wek halê min
Derdê yarê bî karê min
Deşt û ko bîyo warê min
Roştîya çimê min helîya
Zon nêvano ez lal bîya
Taqetê canê min qedîya
Zon nêvano ez lal bîya
Taqetê canê min qedîya
Tew dil dilo dilê min
Kes nêzano wek halê min
Derdê yarê bîy karê min
Deşt û ko bîyo warê min
Esmera mi hinî dûrî ya
Çîçega zerê derî ya
Esmera mi hinî dûrî ya
Gula çîçega derî ya
Adirê kila na zerrî ya
Vengê axwa goşkarî ya
Gula çîçega derî ya
Adirê kila na zerrî ya
Vengê axwa goşkarî ya
Tew dil dilo dilê min
Kes nêzano wek halê min
Derdê yarê bî karê min
Deşt û ko bîyo warê min
Zazaca standart yazımı yaymak ve yöresel ağız farklılıkların neden olduğu anlaşamama problemini azaltmak adına şarkı sözleri içerisindeki belli kelimelerin standart tercihlerini ve Türkçe, İngilizce ve Kurmancî karşılığını yazmaya çalışacağım. Sonrasında Türkçe ve Kurmancî çevirimi ekleyeceğim.
êndî: êdî, hinî (std) - artık - anymore
zon: ziwan (std) - language
axwa goşkarî: awa goşkarî (std) - goşkarın suyu - water of goskar. Muş Varto Goşkar Vadisinde akan ve Rêya Heq (Alevi) inancında kutsal bir yeri olan suyu ifade eder. Rivayetlere göre Axwa Sîpîye (Beyaz Su), Goşkar Baba’nın kız kardeşinin iki memesinden akan, yeryüzüne can veren Ana Tanrıca Fadılê’nin sütüdür. İlk olarak Goşkar Çayı’na hayat verir; sonra onunla beraber Muş Ovası’nda Fırat’ın sularına kavuşur. Şiir de şair sevdiğini “vengê axwa goşkarî ya” dizesi ile sevgilisinin sesini goşkar suyuna benzetmiştir.
Türkçe Çevirisi
Esmerim
Esmerim gitmiş artık gelmez
Gözümün ışığı sönüp eridi
Dil ben lal oldum demez
Canımın takati kalmadı
Ah gönül ah gönlüm
Kimse bilmez halimi
Yarin derdi mesleğim oldu
Dağlar, ovalar meskenim oldu
Esmerim artık uzaktır
Derenin içindeki çiçektir
Esmerim artık uzaktır
Derenin gülün çiçeğidir
Şu gönül ateşinin alevidir
Goşkar suyunun sesidir
Ah gönül ah gönlüm
Kimse bilmez halimi
Yarin derdi mesleğim oldu
Dağlar, ovalar meskenim oldu
Kurmancî Çevirisi
Esmera Min
Esmera min çûye êdî nayê
Ronahiya çavê min heliya
Ziman nabêje ez lal bûme
Taqetê canê min qediya
Tew dil dilo dilê min
Kes nizane wek halê min
Derdê yarê bû karê min
Deşt û çiya bûye warê min
Esmera min êdî dûr e
Kulîlka nava çemê ye
Esmera min êdî dûr e
Gula kulîlka çemê ye
Agirê çirûska vê dil e
Dengê Ava Goşkar e
Tew dil dilo dilê min
Kes nizane wek halê min
Derdê yarê bû karê min
Deşt û çiya bûye warê min

Yorumlar
Yorum Gönder