Unstoppable today
.......
Her kes bi reng û vengê xo weş o
....
No 7-8 serrî yo ez heme programanê Mehdî Mutluyî temaşe kena. Verê cu gelek radyo-tv yan de xebityayo û pêşkêşkarî kerdo.
Karîyerê ey yê pêşkêşkarî xeylê ecêb dest pê kerdo. Nêno mi vîrî kamcî bername bi la hina behsê na mesele kerdibî. Wextê unîversîteya ey de yew kanalê radyoyî pêşkêşkar gêrenî. Embazê Mehdî Mutluyî wazeno muracat bikero, o û Mehdî pîya şonî. La wextê mulaqatî de embazê ey ney Mehdî Mutlu bala îdarekaran anceno. Bi no hewa dest bi pêşkêşkarî keno.
Mehdî Mutlu qezaya Bedlîsî Norşîn ra yo. Norşîn xususen cayê merkezê medreseyanê Kurdan o. Mehdî zî bi texmînê mi tesîrê medreseyan de mendo. Bala mi ante qiseykerdişê xo de çekuyanê erebî zaf şuxulneno. La nara zî kirdasîya ey bi mi zaf weş yena. Ez ci pêşkêşkarî de zaf serkewte û profesyonel vînena. Xaseten qiseykerdişê ey yo henekçî programanê ey hina weş keno.Ez nê zî vaca rey-rey zî henekanê bêwext keno. Zafî reyan seba ke qiseykerdişê meymananê xo birneno şar ey rexne keno la ez nê hareketanê ey yew pol ra pozîtîf vînena. Bi no hewa bernameyê ey dînamîk û ganî maneno û temaşekerdoxî zî programî ey ra aciz nêbenî.
Heta nê wextanê peyên de zî hesabê ey yê social medyayî çinîbi. Çend X ser o hesabê ey estbi zî Instagram ser o çinbi. Bi mi na kêmanîyêka muhîm a. Baş o ke hesabê xo yo Insagramî akerd û demêko kilm de bi hezaran kesî resa.
Mehdî Mutlu bi tena pêşkêşkarîya xo serkewte nîyo. Kulturê Kurdan, cografya, edebîyat û muzîkê Kurdan zî baş zano. Bi nê babetan ser o xeylê bernameyî amade kerdî. Zafî bernameyanê xo de bi meymananê xo rê tembûr ceneno. Nê wextan de çimê mi de beriqîyeno, yew profîlo qerase û cool aseno.
Zafî hunermendanê ma yê nemir rey de roportajî kerdî. Belkî nê hunermendê ma roportajê xo yê peyên ey rê kerdî. Sey Beytocan, Esker Cizîrî.. Nê 6-7 serran de mi bi xo dî la bawer kena bi hunermendanê ma yê bînan rey de zî xeylê hîkaye û estanikê ey est ê. Serra 2007 de no vîdeo de o û nemir Seîd Yûsiv pîya asenê.
Huner û kulturê ma Kurdan ser o, ez bawer kena xeylê xebat û emekê ey est o. Bi no şexsîyetê xo Keremê Seyadî maneno. Keremê Seyadî hizmetkarê Radyoya Rewanî bi. Ez hêvî kena Mehdî Mutlu arşîvê heme xebatanê xo girewto û cayêk de wedarnayo. Ez seba heme ked û emekê ey bi zerrî ra sipasîya ey û ekîba ey kena. Homa emrêko derg û sihet bidero ey.
Hewşa Remezanê 2025
Mêhvanê Remezanê
Mehdî Mutlu Urdun: https://youtu.be/J5h-rg943xg?feature=shared
Mehdî Mutlu Kurdên Urdun: https://youtu.be/6D_8q4jksQk?feature=shared
Mehdî Mutlu Kenya: https://youtu.be/JpPW_yiM_cI?feature=shared
Mehdî Mutlu û Bilind Îbrahîm 2007: https://youtu.be/M32zf3h_MhU?feature=shared
Mehdî Mutlu û Şivan Perwer https://youtu.be/8GGGu9tj22E?feature=shared
Mehdî Mutlu û Seîd Yûsiv û Hunermend Jiyan https://youtu.be/EyuTYDyaaQg?feature=shared
* Roşanê şima yê Remezanî bimbarek bo.
* Roşanê şima bimbarek bo. Hêvî kena no roşan bibo wesîleya weşîye, başîye û aramîye.
* Homa roje û diayên şima qebûl bikero. Roşanê şima yê Remezanî bimbarekîn bo.
* Bi nameyê Homayî, bi xatirê Quranî, bi heskerdişê Resûlê Ekremî, Roşanê şima yê Remezanî bi zerrî ra bimbarek kena.
* Roşanê Remezanî heme misilmanan rê bimbarek bo. Homa sihhet, weşî û başî bido keyeyê şima.
* Ma hêvî kenê û wazenê Homa rehma xo ma ser o bivarno û seba xatirê na roja bimbareke heme alema îslamî de weşîye û biratîye awan bibo. Roşanê Remezanî seba şarê ma û heme misilmanan fîraz û bimbarek bo.
Xerîtaya Cîhanî ya Muhammed El-Idrîsî
Muhammed el-Idrîsî Fas ra ameyo. Vakurê Afrîka û Spanya de perwerde girewto. O xortanîya xo de, Spanya, Vakûrê Afrîka, Fransa, Îngîlîstan û taye cayanê Asya de gêra yo. Serra 1145 de, o seba King Roger II (diyîn) yê Sîcîlya rî dest bi xebate kerdo. El-Idrîsî ey wext de xerîtaya xo ya Cîhane amade kerd.
Xerîteya El-Idrîsî ya Cîhane, Ewropa de bi nameyê Tabula Rogeriana yena zaneyene. Xerîta bi Erebkî ya. El-Idrîsî zanayîşê xerîtayanê verê yê Erebkî û Yewnankî zî şuxulnayî. Ey zanayişanê kifşkaran zî şuxulnayî. Ey merdiman seba ca û çîyêk ke dîyê qeyt bikerî erşawitî welatanê bînan. Na xerîta hetkarîya merdiman kerd ke bi welat bi welat bigerî.
Xerîta Afrîkaya Vakur, Ewropa û Başûr û Rojhilatê Asya nişan dana. Xerîta ser o xeylê welatê Ewropayê est ê. Vakurê Norwêc, rojawanê Spanya û başûrê Italya zî est o. Xerîta, Hindistan û Çîn zî nîşan dana.
Xerîta ser o daristanî, royî, golî, koyî, deryayî û okyanûsî zî est ê. Xerîtaya El-Idrîsî Deryayo Mîyanên (Deryayo Sipî), Okyanûsê Hindî û Royê Nîl zî nîşa dana.
Muhammed Al- Idrisi's World Map
Muhammed al-idrisi came from Morocco. He studied in North Africa and Spain. As a young man, he traveled in Spain, North Africa, France, England, and parts of Asia. In 1145, he began working for King Roger II of Sicily. Al-Idrisi created his map of the world then.
Al-Idrisi's map of the world is called the Tabula Rogeriana in Europe. The map is in Arabic. Al-Idrisi used information from earlier Arabic and Greek maps. He also used information from explorers. These man were sent to the different countries to draw and record what they saw. This map helped people travel from country to country.
The map shows North Africa, Europe, and South and East Asia. There are many Europen countries on the map. There is Norway in the north, Spain in the west, and Italy in the south. The map also shows India and China.
There are forests, rivers, lakes, mountains, seas, and, oceans on the map. Al-Idrisi's map shows the Mediterranean Sea, the Indian Ocean, and the Nile River.
Heidi was five years old. She had no mother or father. She lived with her aunt Dete in Dörftli village. One sunny morning they were walking up the mountain path. Aunt Dete led Heidi by the hand. She wanted to bring Heidi to her grandfather, and then go back to Frankfurt. She had a very good job there. They walked for a long time. Her grandfather's house was up the Alm Mountain. Finally, they reached the house and stopped to catch their breath. Heidi's grandfather was smoking his pipe on the bench. Heidi came up to the old man quickly.
"So, what does it mean?" he asked.
"Good afternoon, I brought you Adelheid's child. The child will stay here with you. I took care of her for the last four years. And now it is your turn to take care of her. You are the closest person to the child. I cannot take her with me to Frankfurt," answered Dete.
The grandfather stood up and put aside his pipe. Ho looked at Dete angrily.
"She can stay with me. But I do not want to see you again! Never come back here!" said the grandfather.
"Good-bye to you. And to you too, Heidi," said Dete.
Dete turned away quickly and went down the mountain . She was sad at that moment. But she was also happy that very soon she would be far away from Dörfli. When dete went away, the old man sat down on his bench again. Heidi stood in front of the old man and looked at him attentively.
"I want to see your house!" said Heidi.
"Come then," said the grandfather.
The old man opened the door and Heidi stepped inside after him. She stood in a big room. There was a table and a chair. The grandfather's bed stood in the corner near a big cupboard. Heidi loked carefully around the room.
"Where will I sleep, Grandfather?" asked Heidi.
" You can sleep wherever you want," answered the grandfather.
Heidi saw a short ladder againist the wall. She climbed the ladder slowly. She found a big room there.
"I will sleep here, Grandfather. It is so lovely here! Just bring me a sheet for my bed, please," said Heidi.
"All right," said the grandfather.
After a few minutes, the grandfather brought a long sheet.
Heidi hema 7 serre bî. Ne maye û ne zî pîyê aye estbî. A yayke xo het de dewa Dörrflî de ciwîyaynî. Bi yew rocê serê sibayî rey de rayirê koyan ser o rayîr şinî. Yayke Dete destê Heidi tewiştibî. A waştinî Heidi bero hetê bawkalê aye, û dima agêro Frankfurt. Ûca de yew karêke aye ya zaf weş estbî. Demêko derg rayîr şiyî. Keyeyê bawkalê Heidi koyê Almî ser o bi. Peynîyê de ê resayê keye û seba ke boya xo bigîrî vindertî. Bawkalê Heidi textebendî ser o ronişte pîpoya xo antinî. Heidi bi lez ameyî hetê merdimo extîyarî.
"Baş o, manaya na çi ya?" bawkalê Heidi persa.
"
Ameyîşê hamnanî reyde dewa Qonaxî de zî hukmê germîya rojan giran bîyênî. Rez, bostan û hêgayî ke wisar de zergûn bîyênî nika pêro sey simerî zerd bibîy. Dewijî nê wextan de serê sibayî vengê melayî ra pey naxir û pezê xo ver şinayinî, vera înan dayinî koyan, palaxa ke hema fekê heywanan bide nêresaya dima şinî. Honikêya nimajî de heywanî hina weş çerênî. Saet heya yewendes qot û newalan ra mîyanê daranê şelbêr û mazêran ra pîzeyê xo tewir bi tewir vaş û pelanê daran pir kerdinî. Gama ke saeta agêrayîşê ameynî şiwaneyê vernîya pezî dayênî dewe, bizî vernî de mêşnê zî pey de têrarêz bi gamanê hurdî hêdî hêdî ver bi dewe şinî. Nizdîyê dewe de heywanê ke zaf têşan bibînî vaz dayinî awa gole ser o. Nê hengeme de yew tozo sûrin newalanê qotan ser o wariştinî ver bi asmênî şinî. Yew pol ra vengê zingila bizan yew pol ra merayîşê biz û mêşnan, qîrayîşê şiwane, cinî û gedeyan têmîyan kewtinî.
Nê serranê peyênan de sey heme dewanê derûverî dewa Qonaxî de zî heywan û nifûsî dewe bîbî kêmî. Xortê ke zewicîyaynî dewe de nêvindertinî vera xo dayinî bajarê Diyarbekirî uca de xorê ciwîyayinî. Ciwanê bînî zî şinî mekteb wendinî. Na rey heme kar û debarê keyeyî maye û pîyê keyeyî ser o mendinî. Qaytekerdişê heywanan zaf zehmet bi. Mavajî wesar de çerenayîş û şit ditişê înan est o, hamnan de palîye est a, gerek simer simzore de bibo pirre, haziriya zimistanî bena, îllahim seba bizan rê ganî velge biçinîyo, dêz bironîyo. Payîz tayê rehet bo zî gama bi zimistan derdo pîl destpêkerdinî. Yew pol ra vewre û varan yew pol ra serd û seqem, şilî û şepelî.. Biz û mêşnê zimistanî de zêyayinî zehmetîye bînî di qatî. Ganî axurî her roje pak bibênî, simer û awa înan amade bibênî. Yanî nê heme karan merdimêk tena nêeşkenaynî biko. Seba ney ra dewijan heywananê xo yan rotenî yan zî kêmî kerdenî. La emserr çîyêko ecêb qewimîyaybî. Pîy û datê Seferî wesar de têmîyan nezdiyê se hebî mêşnê erênayibî. Goreyê hesabê înan heta payîzî qeyta bikerdenî fîyetê înan vêşî bînî û înan birotenî do yew karêko weş bikerdenî. Hem hamnanî mekteb zî tatîl bînî gedeyî zî înan rê ardim kerdenî. Di-hîrê aşmî wina dewam kerd. Hela nimajî zafane datê Seferî şiyenê pezî ver hela şanî zî yan Sefer yan zî ey û birayê ey mabeynê xo de newbe kerdenî.
Datê Seferî aye roje reyna serê sibayî hewn ra warişt. Destmajê xo girewte, nimajê xo kerd. Honikêya nimajî de mêşnê gewe ra teber kerdî û vera înan da yaban. Hamnanî nê bêmiradî zaf germ kenê. Sereyê xo dekenê binê dimê yewbînan wina hêdî hêdî rayîr şonê. Bi no hewa xo germê rojî ra pawenê la şiwaneyo feqîr zî merez kenê. Nêbo yewe sîya dare bivînê aye ra quçe benê colî ra tepa manenê.
Ewro zî saet nizdîyê yewendes de datê Seferî vernî de mêşnê peya ey de newalê zîyare ra vecîyayê ver bi dewe ameyê. Hewza sontaje ser o awa xo werdê û hetê sîya daran ra şîyê.
Mîyanê rojî de heywanê dewe binê sîya daranê tuyêran de mexel kewtinî. La nê mêşnê datê Seferî hetê Gorxaneyî de binê seya daranê belûyan ra şinî uca de mexel kewtinî. Teştere ra dima germê rojî taye bişikîyaynî cayê xo ra hewna wariştinî sontaje ser o awa xo şimitnayinî rayîrê yabanî kewtinî. Rey-rey zî ganî kesêk bişeynî înan sîya daran ra biwariznaynî. Seferî aye roje saet nizdîyê hîrê de înan seya daran ra wariznayê. Sontaje ser o awe daye û vera înan da hetê Tirsî ra.
Sefer hema heştês serre yew xortêko ciwan bi. Şiwanetî ra êdî eciz bibî. Mecbûr nêbibînî yew deqa dewe de nêmendenî la baş o ke abîyayîşê mektebî rê tayê wext mendebî. Mekteb de dersanê xo de zî jîyatî bi. Wendişî ra hes kerdenî. Pîyê Seferî jîyatîbîyayîşê gedeyanê xo rey kêfdar bibîynî zî no heskerdişê xo qet nênawitinî. Goreyê ey heywanî verde kitab wendiş çîyêko nebaş bi. Rey-rey gama ke gedeyê ey goş qalanê ey nêbikerdenî hêrs bînî vatinî; şîyê qanûnê Atatirkî wendê coka wina kenê. Sefer bi tersanê nê qalan ver aye roje bi dizdî kitab xo reyde berdibî.
Raşteyê warê erd de çimanê xo mêşnan ser o çarnayê. Çimanê ey de tayê xuya kerdî la qet aqil nêkerd înan bihûmaro. Dinya êdî honik bibî. Mêşnê hetê wareyê Tirsî ra bi çereyîş şinî. Sefer zî peya înan de rey-rey kitab wendinî rey-rey zî xo rê fikirîyaynê. Mîyanê daranê şelbêran ra acor şî. Mêşnê daristanî mîyan ra vecîyayê raşteyê qotikan û dest bi çereyaşî kerdî. Heta a deqa yew çîyêko ecêb çinî bî. Sefer yew de ferq kerd ke yew mêşna nizdîyê se metre dûrî de hetê colî ra yena. Senî ke na mêşna ferq kerde yew hîsêko nêweş ganê ey girote. Rîyê ey tirş bi, çimê ey biloq bîyê mêşna ser o mendî. Rayîrşîyayîşê mêşna zaf ecêb bi. Qirika xo tîk kerdibî û rasterast hetê colî ra ameynî. Nizdîbîyayîşê mêşna rê gup-gupîya qelbê ey vêşî bî. Heta ewro ey verde vergî heywanî birîndar nêkerdibî. La nika yew mêşna çimanê ey verde birîndar bîbî û qirika aye ra gunî dilope kerdinî. Gilîyê çimanê ci xişin bîy, bêhîs û bênefes mend. Heta ke şok xoser vîyarna û ame bi xo mêşna mîyanê colî resabî. Mêşnê ke heta nika qet nêtersabî êdî dare, kerre û mîlçikan ra û sîya xo ra zî tersayinî. No tersê Seferî hina vêşî kerd. Nat-wet polê xo ra dormareyê qotan ra ewnîya vergî ra nîşan çîyêk çin bi. Biaqilî kerd bi lez û bez mêşnê hûmaritî. No çi bela bi na çi gosirmete bî? Hema panc hebî mêşnê kemî bî. Telefonê ey zî çin bi ke xeber bido keyeyî. Mêşnê xover dayî hetê dewe ra ser berdî. Xeber keye resna û şopa xo dima agêra. Mezgê ey de tena no pers est bi. Ez do senî hesab bida pîyê xo? Şopa xo dima şi la ne ganî ne merde çîyêk nêdî. Ey ra nizdîye di km dûrî de pezê dewijan dî lez kerd şi şiwaneyan ra persa. Di hebî mêşnê çi ca ra ameybî nêzanayinî la dekewtibî mîyanê pezê înan. Serê şandî di mêşnêy bi birîndar xovero ameyê keye û yew zî roja bîne beletê ca ame vînayene. Nê mêşnê hela nimajî de reyra de mendibî yan vergan hela şanî Sefero feqîr verde gurotî bî kesêk nêzanayinî la kul û keser û derd û qotik pêro vîyeyê Seferî de mendî.
All smiles, I know what it takes to fool this town I'll do it 'til the sun goes down And all through the nighttime Oh, yeah Oh, yeah...